Corrections - livre en double  

Ce sujet est lié au livre « Les montagnes hallucinées »

Retour au forum

Répondre


bionet
19/08/2011 18:52
Cet ouvrage est présent 2 fois pour 2 éditions différentes

Citer


affinibook
19/08/2011 20:43
Oui, oui c'est normal. Autant j'évite de distinguer les différentes éditions d'une œuvre lorsque ce n'est que le nom de l'éditeur qui change et que le contenu est identique, autant lorsque différentes éditions amènent une expérience de lecture différente, je trouve cela justifié de les distinguer (simplement par le fait qu'un membre pourra y mettre des notes différentes).

Le cas des "montagnes hallucinées" est un bon exemple puisque nous avons ici un roman est une BD. La traduction du premier rendra peut-être plus hommage à l'oeuvre originale que l'adaptation graphique du deuxième (ou inversement).

Pour aller encore plus loin, les traductions de Jacques Papy de Lovecraft étant parfois sujet à controverse quand à leur fidélité, les nouvelles traductions sont alors les bienvenues et méritent encore plus d'être référencées elles-aussi.

Citer | Dernière modification: 19/08/2011 20:51


bionet
20/08/2011 13:34
Bonjour,

je n'avais pas vu qu'il y avait une BD. Ce n'est vraiment pas évident à remarquer. Peut-être que les tags devraient être présentés de manière plus évidente (en surimpression sur l'image de la couverture par exemple) et il devrait y avoir un renvoi vers l'autre livre du même nom sur les 2 fiches.

Pour ma part, je n'avais vraiment pas fais attention à cela et j'ai peut-être bien noté et commenté des éditions BD alors que je croyais avoir à faire au roman.

bien cordialement,

Patrice

Citer


affinibook
20/08/2011 22:02
Pour différencier les livres, je suis déjà en train d'ajouter (en plus des tags) une information supplémentaire avec le rôle des auteurs (comme c'est encore en cours d'ajout je communiquerai là-dessus plus en détail prochainement sur le blog). Ce qui permet dans notre cas d'avoir un livre dont l'un des auteurs s'occupe du dessin et un autre dont l'un des auteurs s'occupe de la traduction.

Pour le tag en surimpression sur la couverture, je ne suis pas très chaud, et techniquement cela n'est pas évident à réaliser (les images de couv étant fournies par amazon, il faudrait qu'elles soit retouchées à la volée).

Par contre, je vais peut-être isoler les tags 'roman','bd' & 'reccueil de nouvelles' pour en faire une information à part entière (genre 'format'), cela devrait aider la différenciation.

Pour le renvoi mutuel entre livres du même nom, il y a un cas qui pose problème: on peut très bien avoir 2 livres du même auteur, qui ont le même titre; et qui n'ont rien à voir: par exemple avec le "tome 1" de 2 sagas différentes.

Citer | Dernière modification: 20/08/2011 22:05